С широко открытыми глазами
В процессе работы я увлекаюсь, и забываю следить за адекватностью примеров.

Предложение: I was afraid that the little girl wouldn't be able to unlock the front door and went upstairs to help her.

Перевод: Я испугался, что маленькая девочка не сможет открыть дверь, и пошел вверх по лестнице, чтобы помочь ей.

Лиль вещает: понимаешь, здесь придаточное предложение находится в середине главного, поэтому последний глагол и стоит в прошедшем времени. А если бы было, к примеру "Я испугался, что маленькая девочка не сможет открыть дверь, и я ее убью". Ну, предположим, это маньяк говорит, тогда бы мы сказали "I was afraid that the little girl wouldn't be able to unlock the front door and I would kill her", т.е. вся вторая часть предложения попала под косвенную речь.

@темы: выносите святых и портрет генсека, Урок английского на радио "Воруй! Убивай!", самолюбование